媒體


按:作者羅恩惠是8003的成員,特傳來此文跟大家分享。

 
拍了廿年紀錄片,從港台電視部、九七前的亞視、加拿大新時代電視,回流
後二零零二年加入無綫新聞部《星期日檔案》出任首席編輯,曾經以為自己專業
又「正常」— 評斷是非、邏輯思維、尋找素材並在死線和限制下完成任務。去
年底去職轉投傳媒教育,拉開距離才看到自己的犬儒與病態。

兩年前編《檔案二十年》專輯,從收藏庫搬出過千集故事,部份更是八、九
十年代看過的《檔案》經典,周末在無人的辦公室閉門觀看,不需要再和被訪者
保持距離,心情隨著主人翁的命運起伏跌宕。和很多新聞部同仁一樣,我們相信
這不僅是一份工作,我們也在紀錄歷史。

受爭議的新聞處理
紀錄歷史,曾經是港人對無綫新聞的期許。處理新聞何時變質?我相信和零
四年新聞部改朝換代有關。但新聞是專業,報導出街要經過重重關卡,為什麼「偏
頗」的報導可暢通無阻?這幾年事例甚多,下面是較深刻的。
二零零六年八月駐京記者做直播:「《海峽時報》特派員程翔今天被正式起訴
間諜罪,消息指他為台灣XX 基金會寫稿,每篇稿收費XX。」記者不用道明消
息來源 – 是線人或是國安?新聞可以過關?雖然對報導充滿疑惑,但觀察其他
同事反應平靜,似乎已習以為常。

對電視新聞從業員,無綫的優勢很明顯:收視率、薪酬和社會認同而生的「虛
榮感」都比其他媒體佔先,這些都是內部制衡力量特別薄弱原因。和很多機構一
樣,提出不受上司認同的採訪議題後果明顯,仍然喜歡這份工作只好妥協。「事
旦男」舉牌事件反映公眾的容忍已到極限,要求YouTube 拿下片段是無綫一貫
霸權主義的反照。
以下列舉最受爭議的新聞處理:
中共前總書記趙紫陽錄音帶於五月十四日曝光,消息傳出各媒體下午一時半
開始重點報導,無綫《六點半新聞》卻隻字不提,至晚間新聞才簡短提及,這與
新聞的爆炸性和重要性不符。
「六四」二十周年紀念日,無綫《六點半新聞》以第三條報導「六四」消息,
頭、二條是天水圍學生濫藥及立法會研究延長長者乘車優惠。相對其他同類媒體
- 有線新聞、now 新聞台及亞視新聞俱詳盡報導,亞視《六點鐘新聞》更佔據完
整第一節。
無綫有關「六四」的報導和專輯不合比例地少;以廿四小時新聞台為例,接
受有線及now 新聞台專訪的敏感人物包括王丹、吾爾開希、丁子霖、鮑彤、方
勵之及方政等。無綫不單沒有專訪這些關鍵人物,播出的平台也棄用《新聞透視》
較批判性的方式,改用較軟性的《星期日檔案》,迴避談核心問題的困窘。
以同類節目比較,香港電台電視部《鏗鏘集》四集《走過二十年》步署精密,
出動兩名資深記者,去年十月始於法國、北京和美國採訪,《回家》、《解結》、《延伸》及《守望》編排細膩、借古諷今,從歷史展望未來,是理想的公民教育範本。
有線新聞的《神州穿梭》於年初起動,《猙獰歲月》及《回鄉夢碎》由專跑中國
新聞的資深記者操持,努力還原歷史面貌。反觀無綫《星期日檔案》的《他們的
8964》只在本地拍攝,對事件的檢視與「六四」二十周年的重要性不符。
新聞自律雖然離市民生活很遠,但年輕人組成「香港投訴合唱團」創作的歌
詞,反映觀眾不再被動接受資訊:「CCTVB 最快最新、事事旦旦無法過問、報導
缺實欠公理、當我係傻要我睇、連篇大話嚇死你。」 本來可以疏導觀眾情緒的
廣管局電視台牌照公聽會和立法會會議,無綫總經理陳志雲並無善加掌握,反而
傲慢回應,觸發更激烈「反無綫」浪潮。
陳志雲指「路透社規定《趙紫陽回憶錄》的錄音帶要在八時後才可報導,故
此六時半新聞未有報導。」(《蘋果日報》零九年七月一日)。這種解說連中學生
都說服不了;新聞以快為先,廿四小時新聞台更責無旁貸。新聞部主管考慮政治
風險,大可出卅秒「四平八穩」的hard news;但竟將重要新聞由午後拖延至深
夜,失誤還要推諉於路透社。
對於「六四」當日維園集會不作頭條,陳志雲解釋是由於集會「尚未開始」,
又指「新聞部完全獨立。公共事務部過去廿年,每五年都會製作「六四」特輯,
在「六四」二十周年當天,在《六點半新聞報道》中有關「六四」的新聞也長達
八分十二秒。」這些繞過問題核心蒼白無力的強辯,愈說愈無力。

捍衛新聞編輯的防線
新聞獨立是新聞人以生命捍衛的防線。一九二六年在內地創刊的《大公報》
雖是民營,但在抗日和國共兩黨拉攏的動盪時期不偏不倚,總編輯張季鸞提出四
不方針:「不黨、不賣、不私、不盲」贏得各方尊敬。張季鸞給同仁的信中說:「假若本報尚有渺小的價值,就在於雖按著商業經營,而仍能保持文人論政的本來面
目。」
無綫新聞編輯方針的「獨立性」出現根本變化,與其推諉予管理層,首先還
要躬身自問。年前《星期日檔案》在美國採訪「中國熱」,記錄中外人士熱衷孔
子學說。節目播出後總監帶著記者們,與負責海外市場的高層去探討「商機」。
去年十月開始,所有跨境採訪,近如深圳、東莞,都要由總監親自向老闆娘匯報
才得拍版,重大新聞亦然。新聞突發事故多,賺大錢的企業努力約制成本之餘,
並沒有對新聞編輯政策獨立有起碼的尊重。這大半年已經有眾多採訪計劃,因為
「不被告知」的原因而泡湯,當然包括今年《星期日檔案》倡議的兩集「六四」
專題,計劃往美國和台灣採訪。
總經理陳志雲掌政後,打破歷年「總經理」的定律。隔天散見於各報娛樂版,
不單對娛樂及資訊節目事事參與,《志雲飯局》間中還會在新聞時段出現。《新聞
透視》去年十二月二十日的《地質公園》專輯中,陳更以「保育人士」身份隨香
港大學師生團參觀深涌、茘枝莊、赤洲並暢談生態保護。
五年前我為《星期日檔案》拍「六四」專輯《離家十五年》,是工作生涯最
艱難的採訪。難不在題材而在後面的拉鋸。我們建議採訪王丹、丁子霖,主管以
「沒有新意」為由否決;反建議採訪吾爾開希及柴玲等主線,但前者形象負面,
後者早已離開民運從商,為我們拒絕。「擦邊球」最後僥倖通過但層層審視,六
月七日的檔期,為加強審稿時間一度建議推遲一周播出。新聞和敏感之間取態明
顯。
離開無綫半年,看見自己的犬儒,對偏頗報導也「習以為常」。「事事旦旦」
以後TVB 前線記者備受攻擊,是無辜的受害人。人必自侮然後人侮之,大氣電
波屬於公眾,群眾的忿怒可以理解。但監督社會公器更有效的方法是出席廣管局
本月十四及廿四日舉行的公聽會,發抒己見。若還起不了制衡?那可能要學效內
地廿二位媒體人、律師及學者聯署公開信《抵制央視,拒絕洗腦》。將謊言和洗
腦拒緒門外。

羅恩惠
傳媒教育工作者、獨立紀錄片導演

〈文化是什麼?(上篇)〉〔節錄〕

 撰文:龍應台 2005年10月19日 來源:《中國青年報》

我也記得公元2000年9月在台北市森林公園一場晚上的音樂會。幾天前,9月21日,兩千多人死於地震。音樂會上隻有素白的野姜花,散發著甜美的近乎哀傷的香氣。夜色一沉,人們從四面八方涌入,在草坡上默默坐下。沒有政治人物的致詞,沒有明星主持人的串場,從頭到尾只有音樂和詩歌。兩旁的屏幕上寫著:“同胞,你的名字我們記得”。死難者的名字,一個一個出現。白底黑字,無言地出現。 好安靜的夜晚。燭光裡,人們的眼淚沒有聲音地一直流,為自己其實不認識的人。 音樂會過后,我收到很多市民的來信,其中一封,沒有署名,隻有幾行朴素的字:

我從來不知道“同胞”是什麼意思

一直到森林公園那個晚上。

我明白了。

強權做不到的

是文化的力量,將無意義的碎片組成有意義的拼圖。

藝術,或文學,最神奇的地方就是,它一方面突出個人和群體之不同──任何藝術表達都是個人創造力的舒張和個人能量的釋放,另一方面它卻又把孤立的個人結合成群體。 你說,創造力舒張,個人能量解放,而社會卻為什麼不走向分崩離析?為什麼反而走向“有意義的拼圖”?也就是說,一個多元分歧的社會,依賴什麼來凝聚? 除了文化的力量,還有什麼呢?

龍應台老師寫的文章,文中提到九二一地震的一個簡單悼念活動。那裏沒有繽紛舞台,沒有明星助陣,卻讓在場很多與死難者不相識的人都哭了。因為同情之心,因為「同胞」的認同,表演欠奉,倒能讓人們的悲傷得到淨化。

香港沒有地震,但零三年卻有沙士來襲,同樣奪去不少人寶貴的生命。我們又是怎樣悼念這場災難?被公開悼念的,只有那幾位醫護人員,尤其謝婉雯醫生更被捧到天上,變成了符號,變成了小朋友的榜樣。專業精神固然應該受到尊敬,但當死難者被明星化,從小時候開始,家庭、愛情、工作、學業、宗教等不同生活部份全被抖出來,好製造動人故事,最終滿足了的,是大眾的八卦心態,得益了的,是傳媒的收視和銷量。

為什麼香港不能像台灣那樣,正正經經、簡簡單單地舉行悼念活動?藉此排解人們的悲情,給社會增添一點凝聚力?難道這就是香港的「文化」?

香港各式籌款活動亦只是一場又一場的騷,每年一度的「東華」、「仁濟」、「保良」、「饑饉三十」,焦點落在藝人載歌載舞,籌款只是名不符實的主題,受助者的慘況只是佈景板。人們關心今年有哪位天皇巨星賣力表演,遠多於受助者現今的情況。人家的不幸,成就了我們的娛樂,多了一個話題,卻少了一份同情。當籌款活動淪為綜藝節目,這與其他消費行為有何分別?另類的「付款方式」,美其名為「捐款」,消費著「他人的痛苦」。

Carson & David給無線電視(TVB)和亞洲電視(ATV)的賀禮

「進念‧二十面體」的《社會劇場》系列,《香港電視風雲》來得正合時宜。他們的演出似乎為亞洲電視 (ATV) 近期10月的大改革(新老闆、新台徽、新節目)、無線電視 (TVB) 11月的「四十週年台慶」,甚至最近(10月中)開始的 now.com 新聞台帶來賀禮。

香港人對賀禮的定義,可以是「攞景」,也可以是「增慶」。

「進念‧二十面體」這份禮物是就香港媒體(電視為主)生態和政策的詳盡資料搜集,包裝紙是以香港電視史(由1957年開始)及香港人看電視的習慣為喜劇,兩句slogan「無線你鬧咗未?」、「亞視你睇咗未?」更是漂亮的紅緞絲帶。

全男班的組合:陳浩峰 (Cedric)、黃大徽 (Dick)、楊永德 (David)和鍾家誠 (Carson)。如常簡約的佈景、燈光、黑西裝,演員的歌、舞、台辭、笑位、gag位 … 總有一點說不出而有所欠缺的東西,是女演員或是什麼?

開始覺得陳浩峰(Cedric)的肢體語言有點浮誇,不停在提醒觀眾「我正在演戲」。他在中段出現的新形象(衣著打扮像「亞叔」的「講古佬」)倒為他得回不少掌聲。

沉實、溫文儒雅的黃大徽(Dick) 好像沒有發揮的機會,想起他的「蘇師傅」 look及與陳淑莊起舞的片段。

火爆的楊永德(David) 不說粗話總是有點「不爽」的感覺,何不安排他盡情責罵電視生態、有關當局和動輒投訴的觀眾?

鍾家誠(Carson)得到平反,不再扮演如《東宮西宮》粗鄙的痳甩佬/仔。出場時以「羅文/記」腔唱歌,與台下觀眾互動,不斷演繹電視劇集男女角色耳熟能詳的對白,贏盡觀眾笑聲掌聲。

不知那些電視台員工(不論高中低層台前幕後)看畢有何感想? 

(星島日報報道)最近香港電視圈一片熱鬧,三大本地劇團 — 胡恩威的「進念‧二十面體」、詹瑞文的「劇場組合」以及「非常林奕華」的林奕華都準備將香港兩大電視台的血淚史炮製成舞台劇,進念將於十月推出《香港電視風雲 — 亞視你睇過未?無線你鬧夠未?》,而詹瑞文及林奕華則合作在年尾推出《萬千師奶賀台慶》,重溫香港電視圈四十多年來的點滴。

Angel Tam 敬希賜教

31.10.2007

香港電台製作節目《香港想一想》,邀請龍應台、陳冠中、陶傑、蔡東豪、葉國華和三十會的代表李律仁,分享達他們對回歸後的香港之觀察、對香港十年來的表現的評價。每周五七時翡翠台播放。

首集採訪龍應台教授,已於上周播出,可於香港電台網站重溫節目:

http://www.rthk.org.hk/rthk/tv/rethinkinghk/20070706.html

下周主人公為陳冠中,於7月13日播放 。

新焦點﹕龍應台的英文書寫

2007年3月4日 (日)

《瞄》muse 第1期、出版﹕East Slope/香港
 

【明報專訊】編按﹕香港既是「國際之都」,當然應該出現水平高的英文刊物。文化人林沛理最近主編了一份《瞄》, 英文叫做Muse,妙思翩翩,浮想連連,由名筆名家深入評論思潮藝術,創刊號這期,有龍應台散文3則,本版特別摘錄,讓廣大「龍粉絲」在中文世界以外,有機會欣賞龍教授的異文錦筆。Smile Forever“Would you like to hear some music?” I whispered into her ear.

Her eyes were closed, still too weak to speak. The nurse, who had just finished taking her blood pressure, winked at me signalizing that it would be okay to play music for her.

“Smile Forever(《永遠的微笑》), your number one favorite, okay?”

She tried to make a nod but actually only sighed.

I placed the small CD player on the table next to her bed and plugged it in. For my mother, music meant just one thing: songs from Shanghai of the thirties mostly sung with a Piaf touch of naiveté and melancholy. From the box of ten CD’s which I just bought new I looked for the one with Smile Forever. Twelve songs to each CD make 120 oldies: The May Breeze(《五月的風》), Full Bloom and Full Moon(《月圓花好》), The Heart and the Star in One(《星心相印》), Shanghai at Night(《夜上海》), Rose Rose I Love You(《玫瑰玫瑰我愛你》)…

I first played Shanghai at Night:

Shanghai at night / Shanghai at night / A city which sleeps not / Lights turn, music goes, dance quickens / You get tipsy, even without wines…

I sat down next to her and held her hand, such bony hand, and cold. She responded with a gentle squeeze back and then seemingly fell asleep again. The bitter-sweet melody hovered in the air and between the curtains a strand of late afternoon sunbeam shone into the small room like search light and in the light danced millions of tiny dusts. The dusts were always there but you wouldn’t see them until they were suddenly shown, but did the dusts know that the light was now on them and their existence was thus officially proven? How was existence defined anyway?

I found Smile Forever on another CD. Once the song began, I laid down my head next to hers, closed my eyes and listened:

The one in my heart / Has a smiling face / Giving me light of spring in deepest of autumn / The one in my heart / How much treasure she has / Giving me sunlight in darkest of night…

She suddenly stirred and mumbled with a tiny voice, “I used to sing this…”

“Yes,” I put her hand back under the cover, “I know that, Mother.”

The Butterfly Lovers

Some coincidences in life are not explainable. A week after the lakeside gathering I was introduced to Chen Gang(陳剛) in a restaurant in downtown Shanghai. I looked at him in amazement. He is the famous composer of The Butterfly Lovers(《梁祝》) violin concerto. As college students in Taiwan, we heard about this concerto and wanted desperately to listen to it. Someone came up with a cassette. It was the early seventies, a time when you could get ten years jail term if you got caught listening to Chinese broadcasting or life long sentence if you admitted reading Karl Marx. We went into a basement of a building, sealed up all the windows with thick blankets, secured the edges with duck tapes, and began to listen to The Butterfly Lovers.

Thirty five years had passed and now composer Chen Gang told me that the piece was also banned in China because it was declared “decadent.” I felt dazed.

“But what happened to me was nothing compared to what happened to my father;” Chen continued, “He was a songwriter but all the songs he wrote were banned.”

During the Japanese occupation of Shanghai in 1941, his father wrote Let’s Endure this Harsh Winter(《度過這冷的冬天》) and was jailed and tortured by the Japanese military police. In 1957 he was sent to a labor camp because the Chinese communists said he wrote “decadent” songs and he died in 1961 from starvation, at age 46.

“What songs did your father write, may I ask?”

Chen Gang shrugged, “He wrote a lot, Rose Rose I Love You, for example.”

“I thought that’s an American song,” I was surprised.

“No, it was my father’s creation and Frankie Laine translated it into English. When the song became extremely popular in America, my father was doing hard labor at the Chinese Gulag.”

“What else did he write?”

“Oh, At the Bank of Su Zhou River, Puppy Love, The Fisherman’s Daughter, Shanghai at Night…”

“And Smile Forever?” I almost grabbed him.

“Yes,” Chen Gang said quietly, “My father dedicated this song to my mother. When he was in the labor camp, she was allowed to visit him only once a year and she had to walk for many, many kilometers. It was their everlasting love song.”

文/龍應台

策劃:馬家輝

編輯:陳立衡